<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:space="preserve" xml:lang="en">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>Edikt und Brief König Ptolemaios VIII.</title>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <authority>Inscriptiones Graecae</authority>
                <idno type="URI">https://telota.bbaw.de/ig/digitale-edition/inschrift/IG XV 2, 1</idno>
                <idno type="localId">IG XV 2, 1 </idno>
                <availability>
                    <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode">Creative Commons Attribution 4.0 International (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to this page.</licence>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <msDesc>
                    <msIdentifier>
                        <msName>IG XV 2, 1</msName>
                    </msIdentifier>
                    <physDesc>
                        <objectDesc>
                            <supportDesc>
                                <support><objectType>Orthostat</objectType> (<material>Marmor</material>)</support>
                            </supportDesc>
                        </objectDesc>
                    </physDesc>
                    <history>
                        <origin>
                            <origPlace>unbekannt</origPlace>
                            <origDate>145/4</origDate>
                        </origin>
                        <provenance type="found">Kition?</provenance>
                    </history>
                </msDesc>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
    </teiHeader>
        <text>
            <body>
            <div type="edition" xml:space="preserve">
                <ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb n=" "/>‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒<lb n="1"/>‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ τ̣οῦ̣ κςʹ 𝈪 καὶ προστέταχεν ΜΗ̣‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒<lb n="2"/>μηθένα ὑπὲρ τούτων μηδὲ διακούειν ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒.<lb n="3"/>προστέταχεν δὲ καὶ τοὺς ἀνακεχωρηκότ̣[ας ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]<lb n="4"/>διὰ τὸ ἐνεσχῆσθαι αἰτίαις καταπορεύεσθ̣[αι εἰς τὰς ἰδίας καὶ γίνεσθαι]<lb n="5"/>πρὸς αἷς καὶ πρότερον ἦσαν ἐργασίαις καὶ κομ[ίζεσθαι τὰ ἔτι ὑπάρχοντα]<lb n="6"/>ἄπρατα ἀπὸ τῶν ἰδίων αὐτῶν τῶν διὰ ταῦτα [ἠνεχυρασμένων. <hi rend="smallit">vacat?</hi> ]<lb n="7"/>τοὺς δὲ στρατευομένους διορθοῦσθα̣[ι ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒].<lb n="8"/>ἀφίησι δὲ καὶ τ[οὺς στρ]ατιώτας τοὺς τε π̣ε[ζοὺς καὶ ἱππεῖς καὶ ναύτας]<lb n="9"/>τ̣οὺς ἐκ το[ῦ βασιλικοῦ τῶ]ν̣ ἀ̣ναδεδομένων ΟI‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒<lb n="10"/>τα ὀφειλ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ς τὰς τιμάς <hi rend="smallit">vac.</hi> [  <hi rend="smallit">vacat</hi>  ].<lb n="11"/>προστέ[ταχεν δὲ καὶ μηθένα κακ]οτεχνεῖν περὶ μηθεν̣‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒<lb n="12"/>μηδὲ παρὰ [τὰ ἐν αὐτοῖς διηγορ]ευμένα πράσσειν κ̣ατ̣[ὰ μηδεμίαν παρεύ]‒<lb n="13"/>ρεσιν μηδὲ̣ [τοὺς ἐπὶ πραγμάτ]ων τεταγμένους περὶ τ[ῶν ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]<lb n="14"/>εὐθύνειν μ[ηθένα· εἰ δὲ μή, θανά]τωι ζημιοῦσθαι· <hi rend="supit">v</hi> ἐξ̣ετέθ[η ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]<lb n="15"/>ἐκ τῆς παρὰ τ̣[οῦ βασιλέως <hi rend="letterspacing">π]εμφθείσης ἐπιστο[λῆς</hi> <hi rend="smallit">vacat</hi>  ]<lb n="16"/>βασιλεὺς Πτ[ολεμαῖος ταῖς ἐν] Κ̣ύπρωι τεταγμέναις πεζ[ικαῖς καὶ ἱππικαῖς]<lb n="17"/>καὶ ναυτικα[ῖς δυνάμεσι χαίρ]ειν· καὶ ὑμᾶς δ᾽ οἰόμεθα δεῖν ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒<lb n="18"/>λαβόντας ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ἀρχηγοὶ γεγόνατε τοῦ καὶ ΕΝ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒<lb n="19"/>ὡς ἥρμοζε ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ καὶ τῶν κατ᾽ Αἴγυπτον πραγμά[των ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]<lb n="20"/>καταστῆνα̣ι̣ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒μηθέντας δ᾽ ἔσχετε καὶ τοὺς ‾‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒<lb n="21"/>πάντ[α]ς καὶ τοὺς πρ[οσ]κ̣ληθέντας ἔξωθεν ὑφ᾽ ἡμῶν ΜΝ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒<lb n="22"/>καὶ τῆς γεγενημένης ἡμῖν μεθ᾽ ὑμῶν συναναστροφ̣[ῆς καὶ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]<lb n="23"/>μᾶλλον ἐκκα[υθ]έντες καὶ μεριμνήσαντές τι ΑΝΥ̣‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒<lb n="24"/>π̣α̣ρὰ [π]άντα τὸν̣ [βί]ον καὶ μέχρι τῆς ἐσχάτης ἀναπν[οῆς ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ δια]‒<lb n="25"/>σῶισαι, διὰ βίου τε τὰς σιταρχίας ἅπασιν ἐτάξαμ[εν, ὃ οὐδεὶς τῶν ἡμετέ]‒<lb n="26"/>[ρω]ν̣ προγόνων μνημονεύεται πεποιηκώς, καὶ τ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒<lb n="27"/>[. . .] εἰς Πηλούσιον ἐποιήσαμεν π[ρ]οσθε󰀤[. .]‾‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒<lb n="28"/>‒ ‒ ‒<hi rend="sup">c.8</hi>‒ ‒ ‒Χ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒Γ̣ΝΤΟΥ‒ ‒ ‒ ‒ ‒Η̣‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒<lb n=" "/>‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒</ab>
            </div>
            <div type="translation" xml:lang="DE" resp="Klaus Hallof"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb n=" "/>- - -<lb n="1"/>- - - des 26. (Jahres) und hat angeordnet, dass - - -<lb n="2"/>keiner darüber weder Verhöre anstellen - - -.<lb n="3"/>Er ordnete auch an, dass diejenigen, die verlassen haben - - -<lb n="4"/>wegen der Belangung mit Anschuldigungen, zurückkehren zu ihren (Feldern) und sich zuwenden<lb n="5"/>denjenigen Tätigkeiten, die sie früher ausgeübt hatten, und (zurück)bekommen das, was noch vorhanden und<lb n="6"/>nicht verkauft ist von ihren Besitztümern, die deshalb verpfändet worden waren; <hi rend="smallit">vacat?</hi><lb n="7"/>dass die dienenden Soldaten verbessert werden - - -<lb n="8"/>Er erläßt auch den Soldaten, sowohl den Infanteristen als auch den Reitern und Matrosen<lb n="9"/>die aus der königlichen (Kasse) herausgegebenen - - -<lb n="10"/>schuld- - -  die Preise. <hi rend="smallit">vac.</hi><lb n="11"/>Er ordnete auch an, dass niemand sich übel verhalte gegenüber - - -<lb n="12"/>noch gegen das in ihnen (= den Verordnungen) Bestimmte handle unter keinem Vor-<lb n="13"/>wand, noch dass die für die Staatsgeschäfte eingesetzten (Beamten) bezüglich - - -<lb n="14"/>irgendjemanden zur Rechenschaft ziehen, widrigenfalls sie mit dem Tode zu bestrafen. Verordnet am - - -.<lb n="15"/>Aus dem von dem König gesandten Brief:<lb n="16"/>König Prolemaios grüßt die in Zypern stationierten Infanterie- und Kavallerie-<lb n="17"/>und Marinetruppen! Auch Wir wissen, wie zu [ehren seid ihr, die ihr]<lb n="18"/>erworben [habt Dank dafür, dass] ihr die Ursache geworden seid für - - -<lb n="19"/>wie es sich fügte, - - - und der Angelegenheiten in Ägypten [Herr]<lb n="20"/>zu werden - - - ; und ihr [integriert] habt auch die - - -<lb n="21"/>alle und die von außerhalb von Uns hinzugerufenen (Soldaten). [In Erinnerung daran]<lb n="22"/>und an die gemeinsame Rückkehr von euch mit Uns und - - -<lb n="23"/>noch mehr entflammt und sorgend bedacht, etwas - - -<lb n="24"/>für die ganze Lebenszeit und bis zum letzten Atemzug - - -[euch] zu<lb n="25"/>erhalten, habe ich auf Lebenszeit Verpflegungsgeld für alle bestimmt, was keiner Unserer<lb n="26"/>Vorfahren, soweit erinnerlich, je getan hat, und - - -[für die, die gekommen]<lb n="27"/>[sind] nach Pelusion, haben Wir zusätzlich gemacht - - -<lb n="28"/>- - -<lb n=" "/>- - -</ab></div><div type="translation" xml:lang="IT" resp="Daniela Summa"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb n=" "/>- - -<lb n="1"/>- - - del 26 (anno) e ha ordinato che - - -<lb n="2"/>né si incrimini nessuno riguardo a queste cose - - -.<lb n="3"/>Egli ha ordinato anche che quelli che si sono ritirati - - -<lb n="4"/>per essere stati oggetto di accuse, ritornino alle loro case e riprendano le<lb n="5"/>attività, che praticavano precedentemente, e ricevano di nuovo quello che ancora c’è e<lb n="6"/>non è stato venduto delle loro proprietà, che per queste ragioni erano state confiscate; <hi rend="smallit">vacat?</hi><lb n="7"/>I militari in servizio vengano reintegrati - - -<lb n="8"/>Egli accorda anche ai soldati, sia ai fanti che ai cavalieri e marinai,<lb n="9"/>ai quali sono stati distribuiti dai fondi del re - - -<lb n="10"/>i debiti- - -  i costi. <hi rend="smallit">vac.</hi><lb n="11"/>Egli ha ordinato anche che nessuno compia azioni fraudolente nei confronti di - - -<lb n="12"/>né agisca con nessun pretesto contro le disposizioni<lb n="13"/>qui prescritte, né i funzionarii a questo proposito - - -<lb n="14"/>chiedano a nessuno di rendere conto; in caso contrario siano condannati a morte. Ordinato il - - -.<lb n="15"/>(Estratto) dalla lettera inviata dal re:<lb n="16"/>Il re Ptolemaios saluta le truppe di infanteria, cavalleria e marina<lb n="17"/>di stanza a Cipro! E noi riteniamo che voi dobbiate [essere onorati]<lb n="18"/>acquisendo - - - siete stati la causa per - - -<lb n="19"/>come era appropriato, - - - e per divenire (sovrano) degli affari in Egitto<lb n="20"/>- - - ; e avevate anche i - - -<lb n="21"/>tutti e i soldati da noi chiamati dall’esterno. Ricordandoci di queste cose<lb n="22"/>e delle nostre relazioni con voi e - - -<lb n="23"/>ed essendo ancor più ardenti e preoccupati di - - -<lb n="24"/>mantenere [voi] - - - per tutta la vita e fino all’ultimo respiro,<lb n="25"/>abbiamo stabilito per tutti a vita le spese di vitto (il soldo), cosa che nessuno<lb n="26"/>dei nostri predecessori, a memoria d’uomo, ha mai fatto, e  - - - [per quelli, che hanno combattuto]<lb n="27"/>a Pelousion, abbiamo fatto inoltre - - -<lb n="28"/>- - -<lb n=" "/>- - -</ab></div>
            <div type="bibliography">
                <p>Inscriptiones Cypri. Pars II. Inscriptiones Cypri alphabeticae. Fasc. 1. Inscriptiones Cypri orientalis: Citium, Pýla, Golgi, Tremithus, Idalium, Tamassus, Kafizin, Ledra. Edid. Maria Kantirea et Daniela Summa. – Berlin 2020</p>
            </div>
            </body>
        </text>
</TEI>
